Ai grijă de tine!

De obicei spus pe un ton mămos, de adâncă grijă și profund interes. Instinctul de conservare este unul din mecanismele de siguranță ale speciei, deci, care-i ideea? Poate urătorii se vor profund empatici dorind să-ți comunice că ar avea ei grijă de tine, dar dacă rămâi singur cu propria persoană gradul de risc crește, iar ei se simt obligaţi să te mobilizeze. Singura categorie psiho-umană la care s-ar potrivi ar fi ipohondrii. Și poate nici ei. Dacă această formulă le activează temerile obsesivo-protective?!

Cred, mai curând, că e de fapt o vorbă golită de conținut, o traducere mot-a-mot a americănescului ”Take care (of yourself)!”

Iată și o variantă de retraducere a expresiei în limba originală: ”Please be safe” Extrem de politicoasă, după cum puteți vedea. Oare vom auzi curând: ”Te rog, ai grijă de tine!”?

* împrumutată de la Panda

Advertisements